Warning: sprintf(): Too few arguments in /home/2hcreate/2hcreate.wpblog.jp/public_html/wp-content/themes/default-mag/assets/libraries/breadcrumb-trail/inc/breadcrumbs.php on line 254

【ビューティフル・ハーモニー】外務省「令和」の英訳は「Beautiful Harmony」…菅官房長官はしばらく口ごもった末「初耳だ」 ★2

1 :ばーど ★:2019/04/03(水) 22:58:25.81 ID:W8DkMFpd9.net
新元号「令和」に対する国内外からの反響がいまだ続くなか、菅義偉官房長官は3日の会見で、外務省が英語訳として説明している「Beautiful Harmony」を「初めて聞いた」とコメントした。

平成に代わる新たな元号決定をめぐっては、「令和」のほかにどんな案が有識者会議で提示されていたかについて、国民の間から高い関心が寄せられている。

菅官房長官はこれまでの会見で、「新元号が広く国民に受け入れられ、日本人の生活に深く根ざしていくことが重要だと考えていることから、他の案と比較して議論されることは適当でない」として説明を拒否している。

こうしたなか、3日の会見では、外務省が令和の英語訳を「ビューティフル・ハーモニー」と説明していることについて、政府の正式な見解かどうか問われる場面があった。これに対し、菅官房長官はしばらく口ごもった末、「初耳だ」と正直に述べた。

新元号をめぐっては、「令」が「命令」や「指令」に使われることから、さまざまな解釈がなされているが、安倍晋三首相は発表時に「人々が美しく心を寄せ合うなかで文化が生まれ育つ」という意味が込められているとしたうえで、「日本人が明日への希望とともにそれぞれの花を大きく咲かせることができる日本でありたい」と説明している。

2019年04月03日 12時41分
ハザードラボ
https://www.hazardlab.jp/know/topics/detail/2/8/28768.html
https://www.hazardlab.jp/contents/post_info/2/8/7/28768/20190401am.jpg

関連スレ
【令和】海外メディアの「Order and Hermony」に首相官邸がカンカン…外国人記者にメールで反論「意図した意味ではない」
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554299260/

★が立った時間 2019/04/03(水) 18:53:55.39
前スレ
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554285235/

358 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 03:56:19.00 ID:riENGtJC0.net

>>355
将来の辞書には安倍への忖度で
「令」の意味に「美しい」が追加されるだろう

65 :名無しさん@1周年:2019/04/03(水) 23:20:33.20 ID:KsR3J1D50.net

>>46
日本でも、安部が説明してたじゃん

海外向けになぜ同じ事ができないの?

818 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 08:18:16.65 ID:7y1w3/HK0.net

「令」で Beautifulは苦しすぎないか?
「玲」なら「美しい」という意味があるのに。

「レイワ」っていう響きはいいから、
「玲和」にすりゃよかったのに。
出展なんかそのあと探せしゃよかったんだ。

と思ったが、たぶん「王偏」であることから
「王国ってことか!」
「安倍が王様ってことか!」
って言われてたんだろうなw

478 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 04:55:25.28 ID:58qH/3XS0.net

イギリスのBBCテレビは「令和」を「Order and Harmony」と訳してるな

653 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 05:55:54.03 ID:ylgfsdWs0.net

外務省が忖度したんだろう
令和には忖度の意味があるしな

237 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 01:44:58.98 ID:2F3ZaZAu0.net

>>49
おつむ大丈夫か?w

413 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 04:30:01.74 ID:BmpnERMI0.net

>>395
忖度だろ。安倍の内意があったに違いない。
不満なら安倍が抗議してやめさせてる。
外務省が元号使うの辞めると言ったときに激怒したみたいに。
激怒してないってことは安倍の命令(内意)。

42 :名無しさん@1周年:2019/04/03(水) 23:13:40.38 ID:lbuw0zgE0.net

おぬしは疲れておるのだ

343 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 03:50:12.20 ID:Vdgh2H6f0.net

>>292
『字通』だとちょっと違うなあ

865 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 08:49:36.25 ID:shH3tVQ40.net

サイレントヒルみたいな

935 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 09:47:45.92 ID:2ghAZFgv0.net

知らしむべからず、依らしむべし
安倍ちゃんの知らない言葉、また見つけたな

646 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 05:53:01.24 ID:9MwtAK490.net

>>631
>日本の古典(万葉集)から2文字引用した
その引用の仕方が、「目についた漢字を抜き出した」というもので、
もともと「令和」という記述が万葉集にない。
つまり、別に万葉集でなくても、近傍に「令」と「和」が書いてある
文章をどこかから見つけてくれば良かっただけと言うことになる。
それを「引用」とは言わない。

177 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 00:16:21.07 ID:yWV08qWd0.net

令和=Order harmony

771 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 07:02:12.17 ID:tSVdYqp30.net

>>1
あれだけ準備期間があったのに英訳すら用意してないのかよ
各国にFAXとか言いながらローマ字だけで済むわけないだろ

765 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 06:55:40.86 ID:Y7GuisFM0.net

令でどんな言葉が出るかアンケートしたら
命令がほとんどだろうな
こればっかりは仕方がない

415 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 04:30:47.11 ID:3m/PSpdJ0.net

 

>>405

「令」並みに

て見えないのか?

「令」の最多使用頻度の熟語ってたぶん「命令」だぞw
真っ先に来るメジャーな用法がこれだ。
いくらマイナーな用法でいい意味があるからってww

 

292 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 02:26:24.38 ID:0dhYLB0A0.net

元々の意味は・・・普通これだろ
令:: (諸橋徹次など新漢和辞典)
【解字】_会意 人シュウ(集める意)と[卩の中に点]セツ
(君が臣に与えるしるしの玉)との合字
原義は君命を受けた臣が号令を発して人を集め使う意で、転じて命令の意 に

773 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 07:03:18.61 ID:x9nOjz/y0.net

世界に一つだけの花 オンリーワン
ビューティフル ハーモニー♪

なんというメルヘンチックな世界なんだろうw

665 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 06:03:14.76 ID:CwcYFoCC0.net

>>660
だったら月で良かったのでは
それでは味ないと?

515 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 05:12:20.47 ID:mCsM1vf+0.net

>>1
くっさ  ___
    /⌒ ⌒\
   /(○) (○)\
  /::: (●●) :::\
 |  / __ ヽ  |
  \ |/⌒⌒ヽ| /
   \´ ̄ ̄ ̄` /

864 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 08:49:26.30 ID:ITwBkUuv0.net

>>安倍晋三首相は発表時に「人々が美しく心を寄せ合うなかで文化が生まれ育つ」という意味が込められているとしたうえで、
「日本人が明日への希望とともにそれぞれの花を大きく咲かせることができる日本でありたい」と説明している。

洗練という言葉がぴったりだろう

194 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 00:30:57.64 ID:yZhWThyX0.net

>>191
Be harmonyだと是和にならんか?

615 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 05:41:51.94 ID:K61UHJU50.net

>>609
いいえ別に〜

無理にかえさなくても良いんだよ?

796 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 07:53:41.65 ID:dMAafU3C0.net

ハンターハンターの念能力みたいな訳し方だなw

914 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 09:27:26.70 ID:gWFJG2VD0.net

>>1
英訳無意味
日本語の名称(元号)を何故英訳する?
込めた思いは英訳しても 名前 は英訳しない

馬鹿じゃね?

706 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 06:18:11.50 ID:FFEYh0Rk0.net

>>704
別におかしくないと思うけどな

591 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 05:35:57.73 ID:K61UHJU50.net

>>582
命令=令を命ず
指示してるのは命であって令じゃないだよな

549 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 05:24:11.56 ID:KnNN674d0.net

>>542
令のコアの意味は偉い人が下々に伝える決めごとだから。

619 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 05:43:27.55 ID:ylgfsdWs0.net

令月の意味も日本人がこんな意味なんじゃねえかな〜と想像して翻訳したもんだからな
今ごろ注目されて翻訳者もびっくりしてんじゃねえかな

821 :名無しさん@1周年:2019/04/04(木) 08:21:50.62 ID:9zthVxuR0.net

日本語の意訳と元号が繋がりにくいだけで意訳と英訳はそんなずれはない説

2hcreate

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Next Post

【タックスヘイブン】パナマ文書調査で1300億円超徴収 22か国の政府

木 4月 4 , 2019
元スレ 1 :WATeR ★:2019/04/04(木) 04:50:29.91 ID:SxWQo8 […]